الوجع الكوردي
ميرآل بروردا سأتوارى خلف وجعي الكوردي قصيدةً يتمٍ من بكاء و أعيد سجال الذاكرة صباح زنزانة وحدتي و ألماً من يقينأبدأ… أبدأ من حيث لم أنتهي يوماً بمراقصة قلمي…
الشعر و الترجمة من التركية / آزاد ترزى
الشعر و الترجمة من التركية / آزاد ترزى شجرة التوت لا زِلتُ أتذكرهُ … ذلك الطفل الشقي في داخلي … أتذكرُ جيداً … مقالبهِ البريئة … استماعهِ إلى…
ليلة في غياب الشمس
شعر و ترجمة عن الكوردية مامند محمد قادر يتوارى النهار ,وتسحب الشمسخيوط اشعتها الشبيهةبالثعابين من اعناق اغصان الاشجار و تتراخى يده على خاصرة الصفصافو نهود الكروم .يتسرب الليل بثوب من…
قراءة بالإنجليزية لقصيدة ”بقع الضوء” للشاعرة أفين إبراهيم
قراءة بالإنجليزية لقصيدة ”بقع الضوء” للشاعرة أفين إبراهيم للأستاذ علال فري من المغرب خمسة عشر بقعة من الضوء تتناثر على عتبة البيت فراشة بنية تحاول النهوض لآخر مرة خمسة…
في هذا الخريفِ الحزين،
في هذا الخريفِ الحزين، فصلُ الغناءِ المملوءِ بعبقِ الرّياحين، فصلُ هالةِ الورد الأحمر، أو فصلُ أمرأةٍ بوشاحِ العشقِ . فصلُ شهيقِ حديقةٍ مترمّلةٍ، أو ألمُ سفرٍ غريبٍ أو جسد فتاةٍ…
نظراتك تشبه النجوم
نظراتك تشبه النجوم ترجمة : أحمد رجب “السويد شعر”كزال ابراهيم خدر أنت في أيام الربيع سقطت من عيون السماء قطرة قطرة في حضن النرجس ونظراتك تشبه النجوم وأنفاسك مشبعة بعطر…
مقطع من قصيدة “لوحات الطّبيعة” للشاعر الفرنسي مارنيزيا المتوفى سنة ١٨٠٠م
مقطع من قصيدة “لوحات الطّبيعة” للشاعر الفرنسي مارنيزيا المتوفى سنة ١٨٠٠م ترجمة مادونا عسكر/ لبنان Horace ne vit plus qu’au temple de mémoire. Il n’est resté de lui que…
شذرات من قصائد الشاعر طاغور القصيرة
هفوات خائبة / ترجمة عن الانجليزية : جواد غلوم ————- انطفأ مصباحي أحطتُـه بثوبي الفسيح خوفا من عصف الريح كم كنت متهوّرا خاطئاً **** ذبلتْ وردتي ضممتُـها الى صدري بكل…