نوفمبر للشاعر توماس ترانسترومر
نوفمبر في جمهورية المانيا الديمقراطية السابقة ( NOVEMBER I FORNA DDR ) للشاعر توماس ترانسترومر ترجمة: عبد الستار نورعلي عينُ السلطة المطلقة تلاشتْ بين الغيوم والعشبُ اهتزَّ منْ غبار الفحم.…
مونولوج طاغية
مونولوج طاغية *** عارياً كفاجعة ساخطاً كرغبة مبتورة الأعضاء تعيساً كحبٍّ من طرفٍ واحد متخماً بالعمى كمقبرة جماعية وحيداً كنافذةٍ زجاجها المرايا أسوداً كدمٍ على حذاء جندي بارداً كعتبة بيتٍ…
قَلبٌ مِن أوراقِ الورود
قَلبٌ مِن أوراقِ الورود * شعر: “کەژال ابراهيم خدر”.. ترجمة: “لقمان منصور”.. 1 لا أجرؤ أنْ أُريَ عينيكَ لأَيِة عاشقةٍ كي لا تستنشقَ حسرة و تَكتُبَ لكَ شِعراً لا أَجرؤ…
وحيدا إدغار ألان بو
وحيدا إدغار ألان بو ترجمة: سلمى الغزاوي منذ فجر طفولتي لم أكن مثل الآخرين لم أر كما يرى الآخرون لم أعرف كالآخرين كيف أستقي رغباتي من الربيع و آلامي لم…
haiku Gedichte – قصائد هايكو
هيمان الكرسافي -1-ich sehe dichdas Schweigen –unter Licht des Morgengrauens -1-انا اراكالصمت –تحت ضوء الفجر……………………………….. -2-ein Momentdu hast LebenswegeWie kannst du mich lieben -2-لحظةلديك دورة الحياةكيف يمكنك أن تحبني
ثلاث قصائد قصيرة للأديب صابر حجازي وترجمتها إلى الإنجليزية
ثلاث قصائد قصيرة للأديب صابر حجازي وترجمتها إلى الإنجليزية القصائد 1- نبـــــوءة ——– قالتْ عرافةُ قريتِنَا أخطاتَ بحقٍّ يا ولدِي في العنوانِ ما هذا زمنُ الحبِّ ولكنْ هذا زمنُ…
مقطع من قصيدة “لوحات الطّبيعة” للشاعر الفرنسي مارنيزيا المتوفى سنة ١٨٠٠م
مقطع من قصيدة “لوحات الطّبيعة” للشاعر الفرنسي مارنيزيا المتوفى سنة ١٨٠٠م ترجمة مادونا عسكر/ لبنان Horace ne vit plus qu’au temple de mémoire. Il n’est resté de lui que…