الفتك ….شازين هيرش
ترجمة – جمال جاف في شارع الحلم البنفسجي للنوارس الشاردة كان الجلادون يخططون للفتك تُسل ُسيوف الرهبان الملفعين بالعباءات السوداء آنذاك … اختلطت أقدام الجنرالات بدساتيرالديمقراطيةفي مملكة الوهم . * مِنْ…
ⵜⵉⴼⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵍⵅⵉⵔ “ⵀⵓⵍⵉⵔ”..
صباحُ الخير “هولير”.. *** صباحُ الخير لشعبٍ كان يسندُ ظهرهُ لِجدار خيمة ٍلشعبٍ حقوقه مسجلة في ملفٍ مُهمِل في درجِ طاولةِ مسؤول لمدينة يتزاحم فيها السيارات بعددِ سكانها ٍلشوارعٍ طويلة…
Γer ugazzim yesdammey..!
نحن جرح نازف *** لسنا بخير نحن جرح نازف لسنا احياء ولا أموات.. نحن صدى القهر و وجه المعاناة نحن المصلوبين على ابواب المنافي وقصص حب غير مكتملة وملحمة شقاء..!…
شاعرتان.. وغربة..!
شاعرتان.. وغربة..! *** بين “طرطوس” و”قامشلو”.. جذورٌ وصداقةٌ وداليةُ أحاديثٍ وأسرابُ مواعيدٍ وسيجارةٌ ووعدٌ..! بين طرطوس” و”قامشلو”.. “ألمانيا” وحربٌ.. وبردٌ وعتمٌ ونزوحٌ وخرابٌ.. وجوعٌ وعطشٌ وظلمٌ..! ووطنٌ مذبوحٌ.. وقلبٌ منكوبٌ…
أغنية حب إلى لوسيندا
أغنية حب إلى لوسيندا لانغستون هيوز ترجمة إيناس ثابت الحب ثمرة برقوق ناضجة تنمو على شجرة أرجوانية تذوق لذته مرة في العمر وسيأسر قلبك سلطان سحره الحب نجم دري يرتعش…
• أبجديّة الشّهيدة “جينا أميني/ Jîna Emînî”..!
• أبجديّة الشّهيدة “جينا أميني/ Jîna Emînî”..! #ج/ جبر كسر.. يا جبّار المغيثين..! اقرئي فأنتِ التهجّي حدّ الإستنطاق.. وأنتِ الحبو اللاإرادي على الرّئتين حدّ الإدماء.. فالشّمس أبعد/ أقرب من أن…
في ذكرى اغتيال شاعر..
في ذكرى اغتيال شاعر.. إلى “موسى شعيب”… ——————— صَوْناً لسنبلةٍ.. كاد الوقتُ…! قِفْ../ أنتَ في الوطن الغائبِ عن وعي الجياعِ وكانت التّحيّةُ للرّغيف… لموسى.. لهذا القمر الجنوبيّ زهرة تَنمو في…
أنا “أيزيدي”..
أنا “أيزيدي”.. *** أهدي قصيدتي (أنا أيزيدي) الى كل القديسات الايزيديات اللواتي نجينَ من قبضة داعش الارهابي واللواتي لازلن تحت مخالب داعش القذرة …. ………………… أنا “أيزيدي”.. في صدري نهر…
المغدوران “احمد”.. و”آهنك”..!
المغدوران “احمد”.. و”آهنك”..! *** جريمة أخرى ترتكب بحق أطفالنا … استشهاد الطفلين “أحمد علي شيبي” و”آهنك أكرم شيبي” في استهداف مسيرة تركية لسيارة في المنطقة الصناعية بمدينة القامشلي…… دعونا نعيش…
السيرة الذاتية لسياف عربي..! (نزار قباني)..
– الترجمة الامازيغية: Mazigh Yedder – الترجمة الكوردية: Luqman Lak – الترجمة الانجليزية: Radwan ElNaji – الترجمة الفرنسية والرومانية والالمانية والروسية: Bougandoura Khemissi السيرة الذاتية لسياف عربي..! (نزار قباني).. ***…