السيرة الذاتية لسياف عربي..! (نزار قباني)..
– الترجمة الامازيغية: Mazigh Yedder – الترجمة الكوردية: Luqman Lak – الترجمة الانجليزية: Radwan ElNaji – الترجمة الفرنسية والرومانية والالمانية والروسية: Bougandoura Khemissi السيرة الذاتية لسياف عربي..! (نزار قباني).. ***…
طائر بلا جناحين
طائر بلا جناحين آزاد ترزي بالأمس كنتُ في الوطن … اليوم في الغربة … مثلَ طائرٍ بلا جناحين … رَحَلتُ … مجروح الفؤاد… مکسور الجناح … إلى الغربة…
منذ عام لم اكتبْ شيئًا
منذ عام لم اكتبْ شيئًا كل ما لديّ قلته, كلّ ما لديّ من أغنيات تركتها للغربانِ, كلّ ما لديّ من حلمٍ ودّعته ينزفُ دمَا عرقًا, صرتُ كبابٍ مفتوح لا يدخله…
باعة محتشدون
باعة محتشدون ———– الباعة احتشدوا وكف رسولهم في الريح ضارية واعداد الهياكل ملؤها دمع تكفكفه سنين من لظى والسيل يقفل راجعا ذاك الذي عبرت به اللحظات وانكفأ النهار وحيثما يلد…
عُدْ إلى الدِّيار
عُدْ إلى الدِّيار” عُدْ إلى الدِّيارِ فَبابُ البيتِ المواربُ وعَتبةُ المَدخلِ والرسمُ على الجدار ما استدَلّوا على الطريقَ وأَعرِفُ! أَعرِفُ! أنّكَ تتمكنَ من إيجادي لو بُدّلَت خرائِطَ وتمادَوا بالإعمار عُد…
يكبر الرجال تبيض ذقونهم
يكبر الرجال تبيض ذقونهم تبقى عيونهم سوداء واسعة تطير وتلمع تلمع فيها العصافير تكبر النساء تتضخم قلوبهن تتهدل أثدائهن بعد أول ولادة يتحولن مع الوقت لفزاعات سعيدات لأشجار بيضاء بشعر…
آه يا بلدي
آه يا بلدي آزاد ترزي آه يا بلدي آه … في بلدي … لا يبيعون الورود … فقط ورود اصطناعية بالية … في بلدي ……