الشعر و الترجمة من التركية / آزاد ترزى
الشعر و الترجمة من التركية / آزاد ترزى شجرة التوت لا زِلتُ أتذكرهُ … ذلك الطفل الشقي في داخلي … أتذكرُ جيداً … مقالبهِ البريئة … استماعهِ إلى…
طائر بلا جناحين
طائر بلا جناحين آزاد ترزي بالأمس كنتُ في الوطن … اليوم في الغربة … مثلَ طائرٍ بلا جناحين … رَحَلتُ … مجروح الفؤاد… مکسور الجناح … إلى الغربة…
آه يا بلدي
آه يا بلدي آزاد ترزي آه يا بلدي آه … في بلدي … لا يبيعون الورود … فقط ورود اصطناعية بالية … في بلدي ……
نوارسُ وظِباء
سعد الحجي نوارسُ تمضي وتجيءُتحيلُ فضاءاتي سككاً للغيمِتقطّعُها درباً دربا…..وترشُّ رذاذاً كـ نَديفِ الثلجِ -بأجنحةٍ بَلْـقاءَ-تَلَقّـفَـهُ الطيرُ بشوقٍ تحسَبهُ حَـبّا! .. وأنا في شُغُلٍأتتبّعُ فرحي المتقافزَ،لا أدركُ وثبتَهُمندسّاً بين ظِباءٍ…
من أرض الصمت..
من أرض الصمت.. خائفة.. خوفها: طفل يبيتُ على وثير صمتها رغبتها: أصابع حلوى كلما فزُّ هذا الطفل تضع اصبعا في فمه نفذت الحلوى صرخ الطفل وضعت يدها الطرية في فمه…
شمسٌ وظِل…
صالح أحمد (كناعنة) كانوا هُنا… وهُنا بَقيتُ أُعانِقُ الذكرى، فَذِكراهُم بِنا صَدرُ المَدى وطَهارَةُ الأرواحِ تَحتَضِنُ المَكان. كانوا هنا… كَفَّ الثَّرى حُبًّا تَشَقَّقَ يَمنَحُ الأَحياءَ بابًا للضِّيا أُنشودَةً تُحيي…