كسوف
شعر : ريبكا سيباتو
ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال
ريبكا سيباتو : شاعرة و باحثة اريتيرية , تكتب بالتيغرينية و الإيطالية . ولدت في عام 1962 . سجنت في عام 1979 لما كانت في ال ( 16 ) من العمر , تنفيذا لحكم جائر صدر بحقها لانتقادها الحكومة , و لرفضها الزواج من سياسي اثيوبي معروف . تركت بلادها الى اثيوبيا مضطرة , و من هناك الى فرنسا , و بعدها الى إيطاليا , لتستقر فيها , و لتنال هناك شهادة الدكتوراه في دراسات الاتصال من جامعة روما . من كتبها ( اولي : أغاني بارديك الاريتيرية , اولو اولو اولو ) . تكتب باللغة التيغرينية و الإيطالية . ترجم لها ( اندريه نافيس ) الشاعر و المترجم و الناقد و المحرر المعروف . و من ترجماته لها هذه القصيدة الى اللغة الإنكليزية عن الإيطالية .
( كسوف )
هنالك اشخاص يتضورون جوعا
حتى الموت ,
و هناك اشخاص غيرهم
ممن يغمضون عيونهم ,
في ليالي الشتاء ,
و قد تملكهم الحزن ..
في حين ان هناك من يطير
من احد طرفي العالم
الى الطرف الاخر
لينظر مليا
الى افواه فاغرة ,
عند الكسوف .
Intranslation.brooklynrail/italion/poetry-by-ribka-sibhatu/?br