يخمدني كي أشتعل
ـــــــــــــــــــــــــــــــ
أيُّ عصرٍ هذا ؟!
لا أحد ينفخ في الجمر
حتى يتلهّب
كن شاهداً
و أنظر كيف نفخوا جميعاً
في شعلة قلبي
لتنطفئ
أنظر الى الفحم
كم هو عبوس و مظلم !
أنظر الى النار
كم هي لذيذة متوهجة !
انا عشتُ في كلاهما !!
ألذي أراد أن يلمسني
لونت يديه بالسواد
و الذي إقترب مني، إحترق
يا خيالي الدائم ، و الروح التي بجواري
أنا من الأزل
شجرة وحيدة
………………. للقصيدة بقية
شــــــــــــــعر/کـــژال أحمد
ترجمة عربية/لقمان منصور
ترجمة انكليزية/رضوان الناجي
ترجمة أمازيغية/مازيغ يدر
الترجمة الاسبانية/فتيحة بجاج
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
انكليزي(رضوان الناجي)
Damps me to ignite
_________
What era is this ?!
Nobody blows into the hot coals
Until they are inflamed
Be a witness
And see how they all blow
Into the flame of my heart
To extinguish
See the coal
How it is grim and dark!
Look at the fire
How it is delicious and glowing!
I lived in both !!
Who wanted to touch me
I colored their hands in black
And who approached me, was burned
My eternal imagination, and the spirit which next to me
I am from eternity
A single tree
………………. there is a rest for the poem..
ــــــــــــــــــــــــــــــــــ
أمازيغي(مازيغ يدر)
Yessens-ey.. Ad-εelqeɣ..!
***
Mand akud ʷay..!?
Ḥed ur yeṣṣuḍ-ay hirjiɣ
Ad-ṛɣen-t
D ccehed ili
Mank kkul ṣṣuḍen..!
Gi tebaqqeṭ n ʷul-inu
Mank ad-tens
Aqqel hirjin
Mank yečeff u yelles..!?
Mned lεafifet..
Mank hzehher.. Hessasxef..!
Nec dreɣ-hen-t tisentin
Wa yexsen ay mus
Ifessen-nnes ahen uεiɣ d sswed..
Wa-d inekkben ɣri ad yecεel..!
A lehyem-inu n ṭul.. A yenaffut n sma-inu..!
Neč seg umazwaru
D teṣaṭṭut s y-ixef-nnes..!
——— Asafru ʷaryuc ɣer zzet..
-Lel-nnes: Kazhel Aḥmed
-Temaziɣet: Mazigh Yedder
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
إسباني(فتيحة بجاج السباعي)
Traducido al español por Fatiha Bejjaj Sbai
Me apaga para que me encienda
¿Qué época es ésta?
Nadie infla en las brasas
para que sean llamas
Seas testigo
y mire como todos inflaron
en la antorcha de mi corazón
para que se apague
Mire al carbón
como está enojado y oscuro
Mire al fuego
como es delicioso y centellado
Yo viví en los dos
Quién quiso tocarme
pinté sus manos de negro
y quien se me acerca, se quema
Oh imaginación eterna, y esta alma a mi lado
Soy de la eternidad
un árbol único
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
دەمکوژێنێتەوە بۆ ئەوەی داگیرسێم
……………………………
ئەمە چ سەردەمێکە وا
هیچ کەس؛فوو لە پشکۆ ناکات
بۆئەوەی بگەشێتەوە؟!
تۆ شایەد بە و
ببینە چۆن ….
هەموو فوویان لەپەنگری دڵم دەکرد
بەو نیازەی بکوژێتەوە !
ڕەژوو ببینە چەند مۆن و تاریکە
ئاگر ببینە چەند گەشە ؛چەند خۆشە
لە هەردووکیاندا ژیاوم !!!
ئەوەی دەستی بۆ بردبم ڕەش بووە !
ئەوەی نزیک بووبێتەوە لێم ؛ سووتاوە. !!
ئەی خەیاڵی هەمیشەیی و ڕۆح لەلام
من لە ئەزەلەوە
هەر درەختێکی تەنیام !
کەژاڵ ئەحمەد
*بەشێکە لە شیعرێکی نوێم ، بەناوی : دەمکوژێنیتەوە بۆئەوەی دابگیرسێم !