شعر : شوخان عزيز
ترجمة إلى الأنكليزية : فرياد إبراهيم
The loaf of bread is the moon of our night
It is getting up yawning yet upright
In my hand palms the woman of Time
Is anointing and painting her breasts white
with the Tower-of- Babylon’s light
************************************
The goat’s bleating, the fishers’ banging
The overloaded net with the waters’ giggling
Men go round their prayers mingling
And their blue hymning and their blue singing
By the dusk… it was overall ringing
ِ
A child is gazing far away cringing
A band of wolves at the clouds nibbling
The bloods with their fiery tongues licking
********************************************
All at a sudden..
A blond thunder descended roaring
Eradicated his parents, a cowardly killing
A warfare helicopter was above soaring
Its pilot said: the blanks we are filling
While he was at his fingers licking
*********************************
Like bloodied dust they crumbled each
And greeted their child at its last heart- beat
In the Time’s ways they took all their seat
And sat so at the wide river’s beach .
29 – 3 – 2012
****************************************
شوخان عزيز: مَعبر الشط
الرغيفُ قَمَرُنا الليلي
يَنهضُ متثائبا ً
في كَفي أمراةُ الوقت
تدهنُ ثديهِ بشعاع بُرج بابل
ثَغاء الماعز ، ضجيجُ الصيادين
والشباك المُثقلة بقهقهةُ المياه
رجالٌ يطوفونَ حولَ صلواتهم
وتراتيلهم الزرقاء
عند الغسقِ
طفلةٌ تُبحلق بعيدا ً
رَهط ذئاب يَقظمون الغيم
يَلحسونَ الدماء بألسنتهم النارية
فجاةً ..
نزَلَ رعدٌ أشقر
مَحَقَ والديه
مروحةٌ حربيه
( نملاُ الفراغات ) – قال الطيار
وهو يلحسُ أصابعهُ
تفتتوا غباراً مُدماة
حَيوا طِفلتهم في الرَمَقِ الأخير
جَلسوا بهيئة الدهر
على الشط الرحيب