باستخدام هذا الموقع، فإنك توافق على سياسة الخصوصية وشروط الاستخدام.
Accept
مجلة معارجمجلة معارجمجلة معارج
  • مقالات
    • مقالات ثقافية
    • مقالات سياسية
    • مقالات متنوعة
  • شعر
    • شعر الشعبي
    • شعر عربي
    • شعر مترجم
  • حــــوارات
  • دراسات
  • الزاوية الأسبوعية
  • متنوعات
    • أقلام ملونة
    • ثقافة كردية
    • قصة قصيرة
  • راسلنا
بحث
المزيد
  • راسلنا
  • المفضلة
  • تخصيص اهتماماتك
  • الاتصال بنا
Reading: سرداب الأمل
نشر
تسجيل الدخول
إشعار عرض المزيد
Aa
مجلة معارجمجلة معارج
Aa
بحث
  • الصفحة الرئيسية
  • الزاوية الأسبوعية
  • دراسات
  • حــــوارات
  • شعر عربي
  • مقالات سياسية
  • مقالات متنوعة
  • مقالات ثقافية
  • قصة قصيرة
  • أقلام ملونة
  • ثقافة كردية
  • راسلنا
  • تخصيص اهتماماتك
  • المفضلة
  • الاتصال بنا
هل لديك حساب موجود؟ تسجيل الدخول
تابعنا
  • من نحن
  • الاتصال بنا
  • تخصيص اهتماماتك
  • المفضلة
© 2022 Foxiz News Network. Ruby Design Company. All Rights Reserved.
مجلة معارج > شعر > شعر مترجم > سرداب الأمل
شعر مترجم

سرداب الأمل

مترجمون بلا حدود
آخر تحديث: 2022/08/07 at 12:46 مساءً
مترجمون بلا حدود
نشر
9 دقيقة للقراءة
سرداب الأمل
نشر
سرداب الأمل
……………………………………
شينوار أبراهيم

……………….
أتسوّل
في أزقة الماضي
على عكّازة خريف العمر
أحمل مظلة الخوف …
لا جديد في ضجيج الصباح
استيقظ وسط
شتاء قرى الحزن …
في سرداب الموت
متعبا …
ادون هزيمتي
في ذاكرة مجرة النسيان …
ايتها السماء
كم مظلمٌ
فضاؤك هذا النهار …
عواصف سفن الخريف
قادتني
الى موانئ بعيدة
جزر بلا شواطئ
صحراء بحر
جففت رمال قلبها …
في أطراف الليل
نجمة تهزُ
سرير ألم …
تلامس
ظل أنين الصمت
غارقة في ضبابَ الحروب
هل خسر الوجود …؟
ربما …
دموعها
المتسولة بين الطرقات
تبحث
عن صدى قلب
تائه
في عيون الارض …
تنتظر رسائل حب …
حروف الربيع
الغد القادم
من معتقلات الامس …
…………………………………….
11.04.2021 المانيا
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
پەناگەی هیوا/شینوار ئیبراهیم
وەرگێڕان/لوقمان مەنسوور
ــــــــــــــــ
لە کۆڵانەکانی ڕابردوو
سواڵی گۆچانی پایزی تەمەن ئەکەم
سەیوانی تر هەڵئەگرم
لە ژاوەژاویبەیان شتێکی نوێ نییە
لە نێو گوندەکانی خەم
لە خەو ڕادێم
لە ژێرزەمینی مەرگ
بە شەکەتی
شکستەکەم لە یادەوەری
سەفەری لەبیرکردن ئەنووسمەوە
ئەی ئاسمان
بۆشاییەکەت چەن تاریکە ئەمڕۆ؟!
زریانی کەشتیەکان
بردمیان بۆ بەندەرە دوورەکان
دورگەی بێ کەنار
لمەکانی دڵی بیابانی دەریام وشك کردەوە
لە قەراغەکانی شەو
ئەستێرەیەك
جێخەوی ژان ئەهەژێنێ
بەر سێبەری نووزەی بێدەنگی ئەکەوێ
لەنێو تەپوتۆزی تەمی جەنگەکاندا
نقوم ئەبێ
ئایا بوون* دۆڕا ؟!
ڕەنگە
فرمێسکە سواڵکەرەکانی
سەر ڕێگاکان
بەشوێن دەنگدانەوەی
دڵێکی ون بگەڕێ
نامەکانی خۆشەویستی
لە کانیاوەکانی زەوی
چاوەڕێی پیتەکانی
بەهار ئەکەن
کە لە زیندانەکانی
دوێنێوە دێ
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
Azardeb n usirem..!
***
Ttessawl-eɣ
g izqaqen n wa iεadden
F tεukkazet n temanzut n tudri..
Refdeɣ lemdallet n tiwdi
Qli ma yella g umermer n tenazzayet
Ammas n tejrest n iqawwira n ʷamɣilef tnakkareɣ
G uzardeb n temattent ɣulbeɣ
Čallḍeɣ temarnit-inu
Gi temaktayet n temuret n tuttut
Ay ajenna..!
Metta d imaḍlam..!?
Ssaḥet-nnek d assa
Lagrari n tiflak n temanzut
Tkeṛkṛay ɣer imasbadden zrin
Tigziṛin bla ccwareb..!
Ssḥari d talawin
Ijdi n ʷul sɣaṛen-t..
imansiwen n y-iḍ
Titrit traffed
Bayaṣ n ʷanduṛṛi..!
Is tetmussa
Laxyel n ukander n tesusmi
Gi tegut n tilufin tedduri
Ad tili telalit tetwarna..!?
Ad y-ili
Imaṭṭawen-nnes
Yettattren jer n ibriden
Tetruzzi
F uṛujeε n ʷul
Yehmel
Gi tiṭṭawin n temuret
Gi tibṛaḍin n ucahhel yetṛaja
Isakkilen n tefsut
Adeča ad yegguren..
Si zzbanet n ʷassnnaṭ..!

-Asafru n: شينوار أبراهيم
-Temaziɣet tecawit n: Mazigh Yedder
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
الفرنسية /فريال أحمد
Le caveau de l’espoir
_______

Au beau milieu des
ruelles du passé
Je mendie ,
m’appuyant ainsi
sur l’automne de ma vie..
Je porte le parapluie de la peur ..
Rien de nouveau dans le brouhaha du jour ..
Je me réveille en plein
hiver de ces villages
qui baignent dans la peur ..
Je suis éreinté
dans le caveau
de la mort..
Je consigne mes défaites
sur la mémoire de l’oubli.
Quel obscur espace
est le ciel ce matin!
Les barques de l’automne
ne sont rien d’autre
que des tempêtes
qui m’ont propulsé
vers des ports lointains ,
Vers des îles sans plages,
dont le désert océanique
a asséché le cœur ..
Sur les bords de la nuit,
Une étoile fait vibrer le lit
de la douleur, touchant
les gémissements
Ombrageux du silence…
L’étoile se noie dans le brouillard des guerres …
Qu’a perdu l’existence ?
Peut-être ses larmes
qui mendient,
l’écho d’un coeur hagard
dans les yeux de la terre,
Elle attend probablement
les lettres d’amour,
les proses d’un printemps
prochain venant
des camps du passé

Traduction Française

Ferial Camille

………………………………………
Krypta av hopp

En dikt av Shinwar Abrahim

……………….

 

Jag ber i det förflutna

På min fallkryck

Jag bär paraplyet av rädsla

Inget nytt på morgonen buller ..

Jag vaknar i sorgens vinterbyar

I dödens krypta

Trött;

Jag skriver ner mitt nederlag

till minne av den glömska galaxen …

O himmel

Hur mörkt är ditt utrymme den här dagen!

Stormar av höstfartyg

ledde mig

Till avlägsna hamnar

Till öar utan stränder.

Till Öknen havet

Som torkade hjärtas sand

I slutet av natten

Stjärna skakar

Smärtsäng

Stjärnan berör skuggan av tystnadens stön

Det sjunker i krigens dimma

Är existensen förloraren?

Förmodligen ..

Hennes tårar som tigger mellan vägarna

Letar efter ekot av ett förlorat hjärta

I jordens ögon

väntar på kärleksbrev,

Vårbokstäver,

imorgon som kommer

Ifrån gårdagens förvar …

………………………………..

 

11.04.2021 Tyskland

السويدية /سرداب الامل

……………………………………………

نص سرداب الأمل

ترجمة الى اللغة الإيطالية: تغريد بو مرعي

Tradurre in italiano: Taghrid Bou Merhi

 

Cripta della speranza

 

Mendicante nei vicoli del passato

su una stampella autonnalle

Porto l’ombrello della paura ..

Niente di nuovo nel rumore mattutino.

Mi sveglio nel mezzo

dell’inverno dei villaggi della tristezza ..

Nella cripta della morte

Esausto …

Registro la mia sconfitta

nella memoria della galassia dell’oblio.

Oh cielo ..

Com’è buio

il tuo spazio oggi ..!

Le tempeste delle navi autunnali mi hanno guidato

verso porti lontani,

alle isole senza spiagge,

il deserto di un mare ha prosciugato le sabbie del tuo cuore.

In alcune parti della notte

Una stella trema

Un letto di sofferenza ..

Toccando l’ombra dei lamenti del silenzio ..

Annegato nella nebbia della guerra ..

Ha perso la sua esistenza ..?

Potrebbero essere le sue lacrime

chi mendicate tra le strade

alla ricerca dell’eco di un cuore perduto

negli occhi della terra ..

Aspettando messaggi d’amore ..

Lettering di primavera

domani arriverà

l’arresto di ieri
…

…………………………………………..

ترجمة اللغة الإنجليزية: رضوان الناجي

Crypt of Hope

……….

I beg

In the alleys of the past

On an autumn crutch

I carry the umbrella of fear …

Nothing new in the morning noise

I wake up in the middle winter of Villages of sadness…

In the crypt of death

Tired …

Without beating me

In the memory of the forgotten galaxy …

Oh heaven

How dark your space today …

storms of autumn ships led me

To remote ports

Islands without beaches

Desert sea

The sands of her heart dried out …

At the end of the night

Star shaking

Pain bed …

call

Moan remained silence

Drenched in the fog of wars

Has it lost its existence …?

Likely …

Its tears beg between roads

seek

About the echo of the heart

Lost

In the eyes of the earth …

Love letters waiting …

Spring messages

Next tomorrow

From yesterday’s arrest …

 

11.04.2021
Germany

……………………………..
نص سرداب الأمل

ترجمة الى البرتغالية: تغريد بو مرعي

Traduzir para Português: Taghrid Bou Merhi

 

Cripta da esperança

 

Mendigo

nos becos do passado

em uma muleta da velhice de vida

Eu carrego um guarda-chuva de medo ..

Nada de novo no barulho da manhã.

Eu acordo em médio

do inverno das aldeias de tristeza ..

Na cripta da morte

Exausto …

Eu registro minha derrota

na memória da galáxia do esquecimento .

Oh céu..

Como esta escuro

seu espaço hoje..!

As tempestades de navios de outono me guiaram

em direção a portos distantes,

a ilhas sem praias,

incluindo o deserto de um mar secou as areias do seu coração.

Em partes da noite

Uma estrela treme

Uma cama de sofrimento ..

Tocando a sombra dos lamentos do silêncio..

Afogada na névoa das guerras..

Ele perdeu a existência…?

Pode ser as lágrimas dela

quem mendiga entre as estradas

na procura do eco de um coração perdido

aos olhos da terra..

Esperando por mensagens de amor ..

Letras de primavera

amanhã virá

da detenção de ontem …

قد يعجبك ايضا

الفتك ….شازين هيرش

في ذكرى اغتيال شاعر..

أنا “أيزيدي”..

ⵜⵉⴼⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵍⵅⵉⵔ “ⵀⵓⵍⵉⵔ”..

Γer ugazzim yesdammey..!

مترجمون بلا حدود أغسطس 7, 2022 أغسطس 7, 2022
شارك هذه المقالة
Facebook Twitter نسخ الرابط طباعة
نشر
ما رأيك؟
إعجاب0
حزين0
سعيد0
غاضب0
ميت0
غمزة0
المقال السابق راقصي الحياة ..من تلك الشُرفةِ ..
المقالة القادمة رواية تراتيل معذبة
اترك تعليقا اترك تعليقا

اترك تعليقاً إلغاء الرد

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

Leave the field below empty!

أحدث المقالات

إيواء الإنسان أم الحيوان … عندما تتشتت القيم
إيواء الإنسان أم الحيوان … عندما تتشتت القيم
مقالات قبل 4 أسابيع
(جمال العراق الخفي) ‎ في بلد هو الوحيد الذي ماضيه أجمل من حاضره
(جمال العراق الخفي) ‎ في بلد هو الوحيد الذي ماضيه أجمل من حاضره
Uncategorized مقالات مقالات ثقافية قبل 6 أشهر
قائد من طراز خاص
قائد من طراز خاص
مقالات سياسية مقالات متنوعة قبل 7 أشهر
خريجو الوكالة الكورية للتعاون الدولي في العراق يعقدون مؤتمرهم السنوي لعام ٢٠٢٤ ببغداد
خريجو الوكالة الكورية للتعاون الدولي في العراق يعقدون مؤتمرهم السنوي لعام ٢٠٢٤ ببغداد
مقالات متنوعة قبل 7 أشهر
//

كلمة “معارج ” تعني الارتقاء والسموّ ونحن – وباختيارنا لهذا الاسم – نتوخى ان نقدم للمتصفح لمجلتنا، هذا الرقيّ الفكري والأدبي من خلال كتّابنا الأبرار بطرحهم لمواضيعَ تهمّ القارئ بعيدا عن النّـعرات الطائفية والمذهبية أو الانتماءات السياسية والحزبية .

رابط سريع

  • راسلنا
  • المفضلة
  • تخصيص اهتماماتك
  • الاتصال بنا

أهم الفئات

  • الزاوية الأسبوعية
  • دراسات
  • حــــوارات
  • شعر عربي
  • مقالات سياسية
  • مقالات متنوعة
  • مقالات ثقافية
  • قصة قصيرة
  • أقلام ملونة
  • ثقافة كردية

الإشتراك فى نشرتنا الإخباريه

اشترك في نشرتنا الإخبارية للحصول على أحدث مقالاتنا على الفور!

مجلة معارجمجلة معارج
جميع الحقوق محفوظة © 2023. مجلة معارج.

Developed & Design By Ayman Qaidi

  • من نحن
  • الاتصال بنا
  • تخصيص اهتماماتك
  • المفضلة
مرحبًا بعودتك!

تسجيل الدخول إلى حسابك

التسجيل هل فقدت كلمة مرورك؟