تمرٌ أبيض

White Dates

By: Riyadh Al Fartousi
Translated by: Sozan Sami Jamil

Coasts which we ladle of their time’s sand
Rains quickens it
Lurks by wind
Al-Forat asked me:
Who will visit us tomorrow?
Before we come
Our hearts groan on the city lawns
I walk with no pace
I push the crashed away
And come to you
Nothing after you but you
and occurring of the question goes between the cracks in my veins
Now I listen
To the music of the bottom where the reeds
And the evening melody
Grass’s stoves wash snow moisture
In Christmas
We cried
Our cigarettes dampened of fear
We enter the Diaspora
We hear memory step
We riddle reed’s and mud’s houses
Rains adorn our chalets by salt
Lonely was my father
He extends his bare hands under the sky
White dates goes out of his pocket
He threw it to the lord’s face
It rebounded as pollen and flowers

……………………..
تمرٌ أبيض
رياض الفرطوسي
ترجمة: سوزان سامي جميل

السواحلُ التي نغرف من رمالِ زمانها
تستعجلها الامطارُ
تحتمي بالريح
قال لي الفرات:
من يأتينا غداً
قبل أن نأتي؟
تأنُّ قلوبُنا على مروجِ المدينة
أسيرُ بلا خطى
أدفع اليبابَ عني
وآتي اليكِ
ليس بعدكِ إلاّ انتِ
وايقاع السؤال
يمضي  بين شقوقِ  عروقي
الآن  أنصتُ
لموسيقى القاعِ حيث القصب
ونغم المساء
مواقد العشب
تغسل رطوبةَ الثلج
في عيد الميلاد
بَكينا
سجائرُنا ابتلّتْ من الخوف
نخوضُ في الشتات
نسمعُ خطوَ الذاكرة
نجوبُ الصرائفَ وبيوتَ الطين
الامطارُ تزيّنُ أكواخنا بالملح
وحيداً كان أبي
يمدُّ يديه العاريتين تحت السماء
يخرجُ من جيبه تمراً أبيض
يقذف به وجهَ الرب
فيرتدُّ طلعاً وأزهاراً

نبذة عن الكاتب

مقالات ذات صله

الرد