مَعبر الشط The Passageway of the Beach

شعر :      شوخان عزيز

ترجمة إلى الأنكليزية :  فرياد إبراهيم

The loaf of bread is the moon of our night

It is getting  up yawning  yet upright

In my hand palms the woman of  Time

Is anointing and painting her breasts white

with the  Tower-of- Babylon’s  light

************************************

The goat’s bleating, the fishers’ banging

The overloaded net with the waters’ giggling

Men go round their prayers mingling

And their blue hymning and their blue singing

By the dusk… it was overall ringing

ِ

A child is gazing far away cringing

A band of wolves at the clouds nibbling

The bloods with their fiery tongues licking

********************************************

All at a sudden..

A blond thunder descended roaring

Eradicated his parents, a cowardly killing

A warfare helicopter was above soaring

Its pilot said:  the blanks we are filling

While he was at his fingers licking

*********************************

Like bloodied dust they crumbled each

And greeted their child at its last heart- beat

In the Time’s ways they took all their seat

And sat so at the wide river’s beach .

29 – 3 – 2012

****************************************

شوخان عزيز: مَعبر الشط

الرغيفُ قَمَرُنا الليلي

يَنهضُ متثائبا ً 

في كَفي أمراةُ الوقت

تدهنُ ثديهِ بشعاع بُرج بابل

ثَغاء الماعز ، ضجيجُ الصيادين

والشباك المُثقلة بقهقهةُ المياه

رجالٌ يطوفونَ حولَ صلواتهم

وتراتيلهم الزرقاء

عند الغسقِ

طفلةٌ تُبحلق بعيدا ً

رَهط ذئاب يَقظمون الغيم

يَلحسونَ الدماء بألسنتهم النارية

فجاةً ..

نزَلَ رعدٌ أشقر

مَحَقَ والديه

مروحةٌ حربيه

( نملاُ الفراغات ) – قال الطيار

وهو يلحسُ أصابعهُ

تفتتوا غباراً مُدماة

حَيوا طِفلتهم في الرَمَقِ الأخير

جَلسوا بهيئة الدهر

على الشط الرحيب

 

نبذة عن الكاتب

مقالات ذات صله

الرد