مازلت عاشقة/شادة علي

مترجمون بلا حدود
مازلت عاشقة/شادة علي
تعريب/لقمان منصور
………………………
ما زالت يدي
و يد العشق متماسكتان
لم اهدم كل الجسور
لم ابدِ كل جرات العسل
على الارض
لم أكسر كل الزجاجات
….
اليوم تمكنت من اعطاءك
وردة بنفسجية
كهدية
تمكنت أن اوزع الحلوى
على الجيران
و خبر الطيور
سماء أمنياتي
صافية
اني ارى العالم بعيون الغزال
لذا أترك آثار قبلتي
على قميصك
هذا الجلد يحبك
فكيف أفرقك عني ؟!
……
لا أحد كان يعرف عنواني
لذا
أنظف المرايا المزنجرة
بذكرياتك
كي لا تنكسر
روحي الحزينة بصمت
أقف قرب نافذتي
و أنتظر عطرك
الى الأبد
……….
كلما يضيق صدري
و يشتاق قلبي اليك
أبصر الخمار الأبيض لأمي
و أدعوا الله
إلهي
كيف أنسى همومي المباركة ؟!
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ألأمازيغية/مازيغ يدر
ʷuruc-iɣ d temachalt: Cada Ɛli
Asuɣl i temaziɣt: Mazigh Yedder
—————
ʷaryuc ufus-inu
D ufus n ucahhel maḥkamen
Ur helbɣ tiṣuɣaṛ yellan
Ur sṛuḥ-eɣ tiqallalin n temant.. F temuret ferzεeɣ-hen-t
Ur ṛẓiɣ tiqzazin yellan-t..
—–
Assa qadreɣ ak-uceɣ telalluct n nnawwaṛ
D terazzufet..
Qadreɣ ad ʷazzɣeɣ timiẓiḍin f imaεcer
D ʷaɣṛum n y-ifṛax..
Ajenna n ʷammel-inu
Yeṣḥa..
S tiṭṭawin n ʷadmu zeṛṛeɣ amaḍal..
F ʷidin teǧiɣ ljeṛṛet n usuden-inu f tesurit-nnek..
Aksum-ay yeččec..
Mank fella ac-bḍiɣ..!?
—–
Ḥed la yella yessen an ttiliɣ
F sin masdḥeɣ ilammaεen yeεman.. S timaktiwin-nnek
Mank tenafgut-inu temaḍṛaṛut ur tetṛaẓẓi-c..
Γer ṭast-inu beddeɣ..
Rriḥet-nnek tṛajiɣ ɣer tuqqit..”
—–
Ani zayyṛen fella idmaren-inu
ʷul icucṭ ɣer-k
Gi tuqqla n ccen n yemma
ʷad-ttreɣ ṛabbi
A ṛabbi mank ad-ttuɣ inazgem-inu yeḥlan..!?
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
My hand and the passion are still holding ..
I didn’t destroy all the bridges and didn’t pour the potteries of honey on the ground
I didn’t break all the cups of glasses
Today, I was able to give you a purple rose
As a gift
I was able to share the sweets with neighbors
And tell the birds and the sky
About my wishes
That I see the whole world with the eyes of dears
So leave the mark of my kiss on your shirt
This skin loves you
So how I apart you from me ?!
…….
No one knows my address
So
I clean the mirror with your memories so it didn’t break
My sad soul is silent
I stand beside my window
And I waited your perfume
Till ever
…….
Whenever my chest hurts
And my heart misses you
I pray with my mother’s white veil
I pray Allah
Oh my Allah
How I forget about my recent burdens?!
ترجمة رضوان الناجي
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
هێشتا عاشقم/شادە عەلی
……………………………
هێشتا دەستەکانی من و عەشق
لەناو دەستی یەکتریدایە
هەموو پردەکانم نەڕوخاندووە
گۆزە هەنگوینەکانم نەڕژاندۆتە سەر زەوی
شووشەکانم نەشکاندووە
ئەمڕۆ توانیم چلێک گوڵی مۆر بەدیاری
بدەمە تۆ
بۆ دراوسێکان کولیچە و شیرینی ببەم
بەباڵندەکانیش بڵێم
کەش وهەوای ئاواتەکانم ساماڵە
من بەچاوەکانی ئاسک دنیا دەبینم
بۆیە شوێنی ماچم
لەسەریەخەی کراسەکەت بەجێ دەهێڵم
ئەم پێستە تۆی خۆش دەوێت
چۆن چۆنی لەخۆمت جیا بکەمەوە
کەس ناونیشانی منی نەدەزانی
بۆیە ئاوێنە ژەنگ گرتووەکان
بەیادی
تۆوە پاک دەکەمەوە
تاڕۆحی خەمبارم بێدەنگ نەشکێ و
لەتەنیشت پەنجەرەکەم ڕادەوەستم
تاقیامەت چاوەڕێی بۆنی تۆ دەکەم
هەرکات دڵم بۆت تەنگ دەبێ
تەماشای سەرپۆشە سپییەکەی نوێژی
دایکم دەکەم
بەدەستەکانم نزا دەکەم
خوایەگیان
خەمە پیرۆزەکانم چۆن لەبیریان بەرمەوە

نبذة عن الكاتب

مقالات ذات صله

الرد